Переводчики способствуют коммуникации с зарубежными клиентами и гостями, передавая мысли и идеи с одного языка на другой. Переводчики работают в различных отраслях и используют ряд переводческих приемов в зависимости от места и вида мероприятия, количества участников и т.д. Переводчики могут работать одни или в команде в зависимости от проекта.
Я работаю переводчиком с 2012 года. У меня есть опыт осуществления перевода в различных форматах, таких как деловые визиты, переговоры, международные конференции, культурные мероприятия и т.д. За это время мне довелось работать во многих областях, таких как международные отношения и сотрудничество, энергетика и элекрогенерация, инжиниринг, транспорт, окружающая среда и устойчивое развитие, туризм и путешествия. Я прошла специалицированное обучение синхронному и последовательному переводу.
Свяжитесь со мной для того, чтобы получить полную версию моего резюме.
Позвольте мне помочь в поиске наиболее подходящего варианта перевода для вашего мероприятия! Свяжитесь со мной для того, чтобы обсудить ваши потребности и вместе мы найдем самое лучшее решение.
Синхронный перевод осуществляется, как правило, на крупных конференциях, в ходе семинаров, лекций или других мероприятий. Требуется команда из двух переводчиков-синхронистов и специальное техническое оборудование (кабина, наушники и микрофон).
Последовательный перевод осуществляется обычно на небольших встречах, бизнес-переговорах, презентациях, выставках, первоначальных встречах с клиентами и т.д. В этом случае переводчик сидит рядом с участниками, записывает речь выступающего и переводит ее на другой язык по фрагментам.В зависимости от места проведения мероприятия может потребоваться использование микрофона.
Свяжитесь со мной для обсуждения вашего мероприятия и языковых нужд, вместе мы найдем самый подходящий для вас вариант!
Я являюсь носителем итальянского языка. Жила и училась в США почти 5 лет, достигнув высокого уровня владения английским языком. Русский язык я изучаю более 10 лет, жила и работала в Москве 2 года.
Поэтому я осуществляю услуги устного перевода между итальянским и английским, итальянским и русским, а также английским и русским языками.
Ставки на устный перевод обычно расчитываются на полный рабочий день (максимум 8 часов). Они зависят от языков, вида перевода, тематики и продолжительности мероприятия. Профессиональные ставки всегда включают тщательную подготовку к проекту: изучение тематики и терминологии мероприятия.
Свяжитесь со мной для того, чтобы обсудить ваше мероприятие и я смогу указать стоимость моих услуг для выполнения заказа.
Я являюсь профессиональным переводчиком и соблюдаю нормы профессионального поведения, зафиксированные профессиональными переводческими ассоциациами нашей отрасли. Я тщательно готовлюсь к каждому заказу, изучая тематику и терминологию.
Я прошу заказчиков высылать справочные материалы для того, чтобы обеспечить высокое качество моих переводов. Любая информация, с которой я сталкиваюсь во время подготовки и в ходе выполнения заказа явлается строго конфиденциальной. Я уважаю своих клиентов и коллег.